Убивающий Меч и Животворящий Меч
Вот этот отрывок из "Золотого Храма" Мисимы мне очень нравится:
Над этим текстом можно медитировать часами, да. Можно, например, предложить такую интерпретацию. Путь Бодисатвы состоит не в бесстрастном отсечении привязанностей, чему, в принципе, следовать довольно несложно (взмахнул серпом, да и отсёк привязанность), а в осознании метафизического тождества между низменным и благородным, что подразумевает возможность трансцендецирования -- своего рода диалкектиа. Нарочитая и жёсткая аскеза так же недвусмысленна и скучна, как и нарочитая роскошь; одно есть тотальное и детерминированное отрицание другого -- как соответсвующая операция в математической логике. Именно это называется "одномерным мышлением" у Маркузе: кажущиеся противоположности переходят одна в другую посредством простой операции отрицания. Трансцендецируя одномерное мышление, Бодисатва освобождается от гнетущего однообразия и выхолощенности двоичной логики, отказывается от дробления феномена на дискретные частицы в пользу континуального, неалгоритмизуемого восприятия.
Что-то подобное, мне кажется, можно извлечь из книг Роджера Пенроуза ("Emperor's New Mind" и "Shadows of the Mind").
После молитв преподобный Досэн собрал всех нас у себя в кабинете и прочел лекцию.Перевод Чхартишвили (который Акунин), между прочим, и перевод довольно неплохой -- во многом лучше английского авторизованного перевода Айвена Морриса, который тоже хорош.
Темой ему послужил коан "Нансэн убивает кошку" из четырнадцатой главы катехизиса "Мумонкан". Этот коан (встречающийся и в "Хэкиганроку": глава б3-я "Нансэн убивает котенка" и глава 64-я "Дзесю возлагает на голову сандалию") издавна считается одним из труднейших.
В эпоху Тан на горе Нанчуань жил знаменитый праведник Пуюаньчаньси, которого по имени горы прозвали. Наньчуань (в японском чтении Нансэн). Однажды, когда все монахи обители косили траву, в мирном храмовом саду невесть откуда появился крошечный котенок. Удивленные монахи долго гонялись за пушистым зверьком и в конце концов поймали его. Разгорелся спор между послушниками Восточной и Западной келий - и те и другие хотели взять котенка себе. Увидев это, святой Нансэн схватил зверька и, приставив ему к горлу серп, сказал: "Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котенок останется жить. Не сумеете - умрет". Монахи молчали, и тогда Нансзн отсек котенку голову и отшвырнул труп.
Вечером в обитель вернулся Дзесю, старший из учеников мудреца. Старец рассказал ему, как было дело, и спросил его мнение. Дзесю тут же скинул одну сандалию, возложил ее на голову и вышел вон. Тогда Нансэн горестно воскликнул: "Ах, почему тебя не было здесь днем! Котенок остался бы жив".
Вот, в общем, и вся загадка. Самым трудным считался вопрос, почему Дзесю возложил на голову сандалию. Но, если верить разъяснениям преподобного Досэна, в коане не таилось ничего такого уж головоломного.
Зарезав котенка, святой Нансэн отсек наваждение себялюбия, уничтожил источник суетных чувств и суетных дум. Не поддавшись эмоциям, он одним взмахом серпа избавился от противоречий, конфликтов и разлада между собой и окружающими. Поступок Нансэна получил название "Убивающий меч", а ответ Дзесю - "Животворящий меч". Возложив на голову столь грязный и низменный предмет, как обувь, Дзесю безграничной самоотреченностью этого акта указал истинный путь Бодисатвы.
Над этим текстом можно медитировать часами, да. Можно, например, предложить такую интерпретацию. Путь Бодисатвы состоит не в бесстрастном отсечении привязанностей, чему, в принципе, следовать довольно несложно (взмахнул серпом, да и отсёк привязанность), а в осознании метафизического тождества между низменным и благородным, что подразумевает возможность трансцендецирования -- своего рода диалкектиа. Нарочитая и жёсткая аскеза так же недвусмысленна и скучна, как и нарочитая роскошь; одно есть тотальное и детерминированное отрицание другого -- как соответсвующая операция в математической логике. Именно это называется "одномерным мышлением" у Маркузе: кажущиеся противоположности переходят одна в другую посредством простой операции отрицания. Трансцендецируя одномерное мышление, Бодисатва освобождается от гнетущего однообразия и выхолощенности двоичной логики, отказывается от дробления феномена на дискретные частицы в пользу континуального, неалгоритмизуемого восприятия.
Что-то подобное, мне кажется, можно извлечь из книг Роджера Пенроуза ("Emperor's New Mind" и "Shadows of the Mind").
no subject
Медитировать интерпретацию в принципе метафизического тождества трансцендецирования диалкектиа двоичной логики феномена континуального, неалгоритмизуемого башмака.
Башмак на голове
Голова на башмаке
Резиновая подмётка.
no subject
no subject
-?
Марков не нашелся что ответить.
no subject
У Маркова цепь.
Взошло солнце.
no subject
Солнце стоит на месте
Марков свободен
Дед Максим отсекает пустое от полного
Как голову от котёнка.
no subject
no subject
Хочешь вылезти, поднимай обе. Не хочешь застревать, сразу ложись плашмя.
no subject