ded_maxim: (Default)
ded_maxim ([personal profile] ded_maxim) wrote2004-01-23 12:23 am

(no subject)

А в английском переводе Снусмумрика нарекли Snufkin.

И пусть хоть одна сволочь попробует вякнуть что-нибудь ругательное про муми-троллей.

Update: в ходе оживлённой дискуссии выяснилось, что в шведском оригинале (а Туве Янссон писала по-шведски) Снусмумрика таки зовут Snusmumriken. О том, откуда взялся Snufkin, наука, разумеется, умалчивает.

(Anonymous) 2004-01-23 07:20 am (UTC)(link)
Интересно, а как Снусмумрика зовут в оригинале? Будет очень смешно, если именно Snufkin.

--- Вечно желающая придраться Б.

[identity profile] sartoris.livejournal.com 2004-01-23 12:00 pm (UTC)(link)
А может у слова Snusmumriken есть какой-то перевод? Кроме того я представляю себе, что на английском он превратился бы в Снасмамрика и мне как-то не по себе...